Jump to content


ท่านที่สมัครสมาชิกเข้ามาใหม่ กรุณารอให้ Admin ได้ทำการ Validate การเป็นสมาชิก ภายใน 24 ชม.ของวันทำการ ซึ่งระหว่างที่รอ Validation ท่านอาจจะยังไม่สามารถดาวน์โหลดข้อมูลต่างๆ ได้ หากไม่ได้รับความสะดวก กรุณาอีเมลแจ้ง isothainetwork@hotmail.com

Photo

หลุดรอด


  • This topic is locked This topic is locked
5 replies to this topic

#1 aunimtaisuy

aunimtaisuy

    Premium Member

  • Power Members
  • PipPipPip
  • 109 posts
  • Gender:Female

Posted 09 November 2010 - 09:51 AM

ช่วยหน่อยจ้า


คำว่า หลุดรอด ภาษาทาง TS มันใช้คำศัพท์ภาษาอังกฤษว่าอย่างไรช่วยทีค่ะ อย่างเช่นการ หลุดรอด ของชิ้นงาน NG

#2 SL4

SL4

    Hornor Member

  • Super Power Members
  • PipPipPipPipPip
  • 663 posts
  • Gender:Male
  • Location:Hemaraj Eastern Seaboard. Rayong.

Posted 09 November 2010 - 10:10 AM

QUOTE(aunimtaisuy @ Nov 9 2010, 09:51 AM) <{POST_SNAPBACK}>
ช่วยหน่อยจ้า


คำว่า หลุดรอด ภาษาทาง TS มันใช้คำศัพท์ภาษาอังกฤษว่าอย่างไรช่วยทีค่ะ อย่างเช่นการ หลุดรอด ของชิ้นงาน NG



ที่เดียวกับคุณ NooNam หรือเปล่าครับ
http://www.isothai.c...c...;f=6&t=7485

--Learning from mistaken--

#3 SL4

SL4

    Hornor Member

  • Super Power Members
  • PipPipPipPipPip
  • 663 posts
  • Gender:Male
  • Location:Hemaraj Eastern Seaboard. Rayong.

Posted 09 November 2010 - 04:27 PM

"through out" ใช้ได้หรือเปล่าครับ ผมโง่ภาษาอังกฤษซ้ะด้วยสิ...
ถ้าหลุดรอดผ่านไปแล้ว น่าจะเป็น "has been through out", (The defect parts has been through out to customer).

รอ อ.นุกูลอีกทีดีกว่า.. เก่งทุกภาษา
--Learning from mistaken--

#4 kritchanon

kritchanon

    Premium Member

  • Power Members
  • PipPipPip
  • 97 posts
  • Gender:Male

Posted 09 November 2010 - 08:34 PM

น่าจะใช้คำว่า 'ESCAPE' เช่น ประโยคที่ว่า ....Our NG product escapes to customer....แปลเป็นไทยว่า -ของเสียของเราหลุดไปหาลูกค้า......
ยืนยัน....ฝรั่งใช้คำนี้ครับ

กฤชนนท์

#5 aunimtaisuy

aunimtaisuy

    Premium Member

  • Power Members
  • PipPipPip
  • 109 posts
  • Gender:Female

Posted 20 November 2010 - 09:38 AM

ขอบคุณสำหรับความข้อมูลที่ตอบทุกคนนะคะ

พอดีได้มา 1 คำค่ะ ไม่รู้จะใช้ได้หรือเปล่า

Reject out flow = Customer Reject out flow/ Internal Reject out flow/ External Reject out flow

ใครมีความคิดเห็นบ้างค่ะ

#6 นุกูล

นุกูล

    Super Hornor Member

  • Super Power Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4,797 posts
  • Gender:Male

Posted 20 November 2010 - 10:27 AM

QUOTE(kritchanon @ Nov 9 2010, 08:34 PM) <{POST_SNAPBACK}>
น่าจะใช้คำว่า 'ESCAPE' เช่น ประโยคที่ว่า ....Our NG product escapes to customer....แปลเป็นไทยว่า -ของเสียของเราหลุดไปหาลูกค้า......
ยืนยัน....ฝรั่งใช้คำนี้ครับ

กฤชนนท์



+ 1 ครับ ใช้คำนี้เข้าใจง่ายกว่าครับ

Nukool Thanuanram
Mobile Phone: 097.954.4939

Facebook: Nukool Thanuanram

Fanpage: อาจารย์นุกูล วิทยากรสอนคนโรงงาน
LINE ID: nukool2001
E-Mail: nukool2001@gmail.com


เสือพี่เพราะป่าปก ป่ารกเพราะเสือยัง ดินเย็นเพราะหญ้าบัง และหญ้ายังเพราะดินดี "สรรพสิ่งล้วนเกื้อกูลพึ่งพาอาศัย ซึ่งกันและกัน"





0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users